Поиск по Шансон - Порталу >>> |
|
|
Аркадий Северный Обсуждаем творчество Аркадия Северного. Поиск редких концертов, уточнение трек-листов, каталогизация и т. д. |
|
Опции темы |
#1
|
||||
|
||||
Вопрос по песне "Здравствуйте моё почтение..."
Наверное это смешно,но в этой песне не понимаю это слово: Сижу у ...... загораю, Я говорю как говорил мине один,кто служит в ....... самый честный гражданин... Что это за слово?
|
#2
|
||||
|
||||
Сидю у ДОПРЕ
|
#3
|
||||
|
||||
Сергей, привет!
ДОПР - дом принудительных работ. Если не ошибаюсь.
__________________
[Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите Здесь для Регистрации] |
#4
|
||||
|
||||
Ещё один вопрос по этой песне: Азохтер махтер абгемахт фахтовер ят(Северный идиш конечно исковеркал) всё-таки как точнее:говорят я блатной парень или удачливый?
|
#5
|
||||
|
||||
Серега привет. я тебе как-то уже переводил.
Правильное произношение? Зугт ер - их бин а фартовер ят. Он говорит я фартовый парень. Представь себе,что ты должен спеть на языке хинди?У тебя получится тоже самое,как спел АС. Именно слово "фартовый",а не блатной .Более подойдет перевод - удачливый. Посмотри в словарь Ф Жиганца Для справки: Зугт ер - их бин а фартовер ят. - эти слова взяты из очень старой еврейской песни "Авремеле марвихер" (Слово марвихер тоже есть в словаре).Возможно и сама песня АС - перепев на русском языке.Надо проверить. Серега.Пришли мне эту песню и я сравню.
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ" |
#6
|
||||
|
||||
Дима,спасибо! Конечно пришлю эту песню. Тут вышел диск А. Полотно,где он перепевает песни,которые пел Северный, так у него вообще "фартовый яд" Вот и снова я вернулся к этой теме и ещё по одной песне будет вопрос,то же пришлю.
|
#7
|
||||
|
||||
Цитата:
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ" |
#8
|
|||
|
|||
Спасибо, haim1961! Регистрация, слава Богу состоялась.
Что хотел бы добавить. Мне кажется, в контексте той песни, что поет Северный, возможны варианты перевода. Может, имелось в виду основное значение слова "фартовер", а может - и жаргонное. Но я не берусь настаивать на какой-то одной версии. Кстати, какая-то информация об этой фразе была и в книге И. Ефимова и Д. Петрова "Аркадий Северный, Советский Союз". Там, кажется, указывалось на такое же правильное звучание фразы "а зугт ер махт ер", только почему-то был не "фартовер", а "фахтовер". Это ошибка, или особенности произношения? |
#9
|
||||
|
||||
Цитата:
Зугт ер - он говорит. Махт ер - он делает.(сказал - сделал) Можно провести паралель с другим языком,которым человек не владеет. Будет ли у вас правильное произношение, при исполнении песен на грузинском языке? Фахтовер или Фартовер. "Азохтер махтер абгемахт фахтовер ят". Слово - абгемахт -лишено смысла.На идиш есть слово упгемахт - Сделано,выполнено. Северный пел просто так,видно,чтоб подчеркнуть Одесский колорит. Еще один пример: Цитата:
не имеет никакого смысла.Вот приблизительно перевод: Вспоминаю толчок в сортире И танцкласс с молдежью Бывало парочки флиртовали И шпана с клопами* - даешь. Ах, Одесса, прощай, madame Одесса, Прощайте вы, ребята, душенька моя, Мы будем пить водку,закусывать селедкой Эй, Одесса, я люблю тебя! В песне "Авремл а марвихер" есть такой же рефрен.Авремл рассказывает о своих похождениях но все же - "Их бин Авремл гур а войлер ят" и "Их бин Авремл а фартовер ят" (В общем Авремл не плохой парень) Так заканчивается каждый припев. ............ *Вернее с клопиками.Может имелось ввиду клопы в голове? - Безбашенные?
__________________
"МИР НА ФОРУМЕ" |
#10
|
|||
|
|||
Хе... Бессмысленные песни - вполне обычное явление. Вспомните русскую народную "Во кузнице".
А вот я, наконец, нашел, что дословно писалось об этом в книге "Аркадий Северный, Советский Союз". В принципе, почти то же, что говорите и Вы По сути, эта фраза – просто бессмысленный набор слов на идиш. Дословно это можно перевести как: "говорить (вариант – стукач) делец (дело) сделанный блатной парень". Дело в том, что у Северного чудовищно искажен оригинальный текст, который должен был звучать так: "а зугт ыр махт ыр их бин а фахтовер ят", что означает – "говорят: я – блатной парень". Что, впрочем, не помешало бессмыслице Северного стать знаменитой и знаковой для многих любителей его творчества, – поскольку большинство из них (в том числе и мы) все равно ничего не понимало в идише. Также, видимо, как и исказившие текст Аркадий с Фуксом… Впрочем, эта цитата, думаю, Вам и так знакома... Вообще, если говорить об идиш, то гораздо интереснее искажений и бессмыслиц Северного тексты, что пел Григорий Бальбер! У Вас нет, случайно, переводов и транскрипций песен с Киевского концерта? |